Wycena
-
Wycena każdego zlecenia tłumaczeniowego wymaga indywidualnego podejścia. W dużej mierze zależy ona od wielkości materiału, poziomu złożoności oraz faktu, o jak bardzo specjalistycznym tłumaczeniu mowa. Wpływ na cenę może mieć również termin, w jakim zlecenie ma zostać wykonane.
-
Stosuję stawki standardowe, dopasowane do rynku, realistycznie odzwierciedlające wymagany nakład pracy. Wyceniam zlecenia rozsądnie, biorąc pod uwagę wszelkie dodatkowe potrzeby klienta, tak, abym miała możliwość komfortowego wykonania pracy w sposób pozwalający mi się pod nią podpisać.
-
Mam świadomość, że dla zleceniodawców ważna jest jakość, czas i koszty, dlatego moja wycena jest wypadkową interesów obu stron. Jeśli rozmawiamy o dłuższej lub regularnej współpracy — opracowuję jeszcze korzystniejszą ofertę.
-
Do wykonania sprawnej wyceny potrzebuję zapoznać się z materiałem lub jego fragmentem, rozmiarem tekstu, czasem trwania wydarzenia, proponowanym terminem oraz wszelkimi szczegółami, które powinny zostać wzięte pod uwagę.
-
Każdą pracę, której się podejmuję wykonuję sumiennie, zgodnie z moją najlepszą wiedzą i umiejętnościami, na ustalonych wcześniej zasadach. Materiały, które zostaną mi powierzone, są objęte poufnością.
-
Odpowiadam sprawnie i konkretnie, lubię klarowne współprace. Zapraszam do kontaktu. Zrobimy tak, żeby obie strony były zadowolone.
